Rig-Veda 9.086.11

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     abhikrándan kalášaṃ vājí' arṣati      abhikrándan = kalášam vājī́?_ arṣati      M        ◡———   ◡◡—   —◡   —◡◡   (12)
b.     pátir diváḥ šatádhāro vicakṣaṇáḥ      pátiḥ diváḥ = šatádhāraḥ } vicakṣaṇáḥ      M        ◡—   ◡—   ◡◡——   ◡—◡—   (12)
c.     hárir mitrásya sádaneṣu sīdati      háriḥ mitrásya = sádaneṣu sīdati      M        ◡—   ——◡   ◡◡—◡   —◡◡   (12)
d.     marmṛjānó ávibhiḥ síndhubhir vṛ́ṣā      marmṛjānáḥ = ávibhiḥ síndhubhiḥ vṛ́ṣā      M        —◡—◡   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: abhikrándan kalášaṃ vājy a |rṣati pátir diváḥ šatádhāro vicakṣaṇáḥ
hárir mitrásya sádaneṣu sīdati marmṛjānó 'vibhiḥ síndhubhir vṛ́ṣā
Pada-Pāṭha: abhi-krandan | kalašam | vājī | arṣati | patiḥ | divaḥ | šata-dhāraḥ | vi-cakṣaṇaḥ | hariḥ | mitrasya | sadaneṣu | sīdati | marmṛjānaḥ | avi-bhiḥ | sindhu-bhiḥ | vṛṣā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: The vigorous and far-seeing one, the Lord of heaven, flows, shouting to the beaker, with his thousand streams.
Coloured like gold he rests in seats where Mitra dwells, the Steer made beautiful by rivers and by sheep.
Geldner: Dem Kruge entgegenwiehernd rinnt der Preisrenner, des Himmels Herr in hundert Strahlen, der Weitschauende. Der Falbe setzt sich auf die Sitze des Mitra, mit der Schafwolle, mit Wasserströmen sauber gemacht, der Bulle. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search